All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 12 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Arabic (ar) | تمنع المجتمعات عادة التعديلات الصادرة عن عناوين الآيبي التي تعمّي المستخدمين الأفراد. لو استمرت هذه الممارسة مع محرري المواقع الذين يستخدمون iCloud Private Relay، قد يتعرض 3-5% من كافة محررينا إلى المنع في الأشهر القليلة القادمة. يشتمل هذا على المستخدمين مسجلو الدخول والمحررين النشطاء الذين ربما لا يستوعبون لماذا يتعرضون للمنع. |
h German (de) | Gemeinschaften sperren üblicherweise Bearbeitungen von IP-Adressen, die einzelne Benutzer verschleiern. Wenn diese Praxis für Benutzer des iCloud Private Relay weitergeführt wird, werden 3-5% aller Autoren im Laufe der nächsten Monate von einer Sperre betroffen sein. Dies betrifft auch angemeldete aktive Autoren, die möglicherweise nicht verstehen, weshalb sie von einer Sperre betroffen sind. |
h English (en) | Communities typically block edits from IP addresses that obscure individual users. If this practice is continued with iCloud Private Relay editors, 3–5% of all our editors could experience a block in the coming months. This includes logged-in, active editors who may not understand why they've encountered a block. |
h French (fr) | En général, les communautés bloquent les modifications provenant d'adresses IP qui cachent les utilisateurs individuels. Si cette pratique persiste avec les contributeurs du Relais privés iCloud, de 3 à 5 % de l'ensemble des nos contributeurs pourraient faire l'objet d'un blocage dans les mois à venir. Cela inclut les utilisateurs connectés, c'est-à-dire des contributeurs actifs qui ne comprendront pas pourquoi on les bloque. |
h Italian (it) | Solitamente le comunità bloccano le modifiche di utenti che nascondono il loro vero indirizzo IP. Facendo lo stesso con gli utenti di iCloud Private Relay, circa il 3-5% dei nostri volontari rischieranno di essere bloccati nei prossimi mesi, compresi gli utenti iscritti che potrebbero non capire perché si sono imbattuti in un blocco. |
h Japanese (ja) | コミュニティでは通常、個々のユーザーを特定できないIPアドレスからの編集はブロックしています。これがiCloudプライベートリレーの編集者にも続けられた場合、今後数ヶ月の間に全編集者の3~5%がブロックに遭遇する可能性があります。これには、ログインして活動する編集者も含まれ、なぜブロックが起こったのか理解できなくなるかもしれません。 |
h Korean (ko) | 커뮤니티는 일반적으로 개별 사용자를 가리는 IP 주소의 편집을 차단합니다. 이 행위가 아이클라우드 비공개 릴레이 편집자에서 계속된다면 모든 편집자의 3-5%가 앞으로 몇 달 안에 차단을 경험할 수 있습니다. 여기에는 차단이 발생한 이유를 이해하지 못하는 로그인한 활성 편집자가 포함됩니다. |
h Dutch (nl) | Gemeenschappen blokkeren normaliter bewerkingen vanaf verborgen IP-adressen. Als deze gewoonte wordt voortgezet met bewerkers die gebruik maken van iCloud Private relay, dan kunnen 3 tot 5% van al onze bewerkers een blokkade ervaren in de komende maanden. Dit omvat aangemelde, actieve gebruikers die mogelijk niet begrijpen waarom ze een blokkade tegenkomen. |
h Polish (pl) | Społeczności zazwyczaj blokują edytowanie z adresów IP, które ukrywają, kto się za nimi kryje. Jeżeli ta praktyka będzie stosowana wobec użytkowników iCloud Private Relay, 3-5% wszystkich redaktorów może doświadczyć blokady w nadchodzących miesiącach. Obejmuje to też zalogowanych aktywnych redaktorów, którzy mogą nie zrozumieć, dlaczego mają blokadę. |
h Brazilian Portuguese (pt-br) | As comunidades normalmente bloqueiam edições de endereços IP ocultos. Se essa prática continuar com os editores do iCloud Private Relay, 3 a 5% de todos os nossos editores poderão ser bloqueados nos próximos meses. Isso inclui editores ativos e conectados que podem não entender o motivo do bloqueio. |
h Swedish (sv) | Gemenskaperna blockerar vanligtvis IP-adresser som maskerar individuella användare. Om det bruket fortsätter med iClouds privata reläservice kan 3-5% av våra redigerare komma att blockeras de kommande månaderna. Detta inkluderar inloggade, aktiva redigerare som kanske inte förstår att de blockerats. |
h Chinese (zh) | 一般来说,社群会封禁能够混淆单个用户的IP地址。如果对iCloud私密转送编者也如此封禁,则3-5%的编者可能会在未来数月内遭遇封禁。这包括登入账户的活跃编者,他们可能不理解为什么自己会遇到封禁。 |