Jump to content

Requests for new languages/Wikisource Occitan

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This is an archived version of this page, as edited by John Vandenberg (talk | contribs) at 14:18, 31 August 2008 (→‎Other discussion: numbers? pagescans?). It may differ significantly from the current version.

Occitan Wikisource

submitted verification final decision
This language has been verified as eligible.
The language is eligible for a project, which means that the subdomain can be created once there is an active community and a localized interface, as described in the language proposal policy. You can discuss the creation of this language project on this page.
Proposal summary
Please read the handbook for requesters for help using this template correctly.


Arguments in favour

  • The occitan language is represented by many poets and writers since the 12th century (famous troubadours) and gained a new interest in whole Europe in the 19th century as the "Félibrige" movement was very active in the field of linguistics and publication of new literary texts in Occitan (sometimes called Provençal, including many dialects as Gascogn, Roussillon etc.). Frédéric Mistral received the Nobel Price for his work in modern Occitan (e.g. Mireio or Calendau). Occitan literature should have its own Wikisource project for not mixing it up with French texts or French translation of originally Occitan texts. This would represent a big chance to develop the digital transcription of thousands of books (linguistic books, novels, traditional songs, poems) which are printed, in the public domain since dozens of years but which haven't yet gained much attention in the internet and which are extremely underrepresented in free (French) online libraries as the French wikisource.

Arguments against

  • The Occitan language includes many varieties, and there isn't a standard which is fully accepted as, sort of, Standard Occitan language. Texts will need a clear indication in which dialect they are written (name and definition of the dialect depends of the year of the printing of the text).
  • Texts could be mixed with texts in Franco-Provençal, a group of dialects which represent in a way the bridge between southern (Occitan) language in France and northern dialects, on which modern Standard French was based. However, this is no bad solution, since there's at the time no need for a Franco-Provençal wikisource and (minor) texts written in this language could easily be "stored" at Occitan wikisource.

Other discussion

How many distinct works have been added? How many works have pagescans/images accompanying them? John Vandenberg 14:18, 31 August 2008 (UTC)[reply]