Fundraising 2012/Translation/Adrianne Wadewitz video (captions)/es: Difference between revisions
Created page with "así es que una de las cosas que hice fue desarrollar una tarea para escribir en Wikipedia," |
Created page with "de forma que no ibas a estar escribiendo ensayos para mí, el profesor, y que yo no sería la única persona que iba a leerlos." |
||
Line 85: | Line 85: | ||
19 |
19 |
||
00:01:15,653 --> 00:01:22,253 |
00:01:15,653 --> 00:01:22,253 |
||
de forma que no ibas a estar escribiendo ensayos para mí, el profesor, y |
|||
so that you weren't writing your essays for me, the professor and |
|||
que yo no sería la única persona que iba a leerlos. |
|||
I was the only person who was going to see them. |
|||
20 |
20 |
Revision as of 16:02, 18 December 2012
1 00:00:00,650 --> 00:00:05,577 Así es que un semestre, tuve un estudiante que estaba escribiendo un reporte sobre la novela Frankenstein,
2 00:00:05,900 --> 00:00:10,478 y yo había contribuído al artículo sobre Mary Shelly, y al artículo de Frankenstein.
3 00:00:10,986 --> 00:00:16,398 I párrafos enteros del reporte habían sido plagiados del artículo que escribí sobre Mary Shelly.
4 00:00:17,300 --> 00:00:22,792 Así es que escribí en la orilla, yo se que esto fue plagiado de Wikipedia, [susurros] porque escribo en Wikipedia.
5 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 Mi nombre es Adrianne Wadewitz.
6 00:00:25,500 --> 00:00:28,721 Cuando era un niño pequeño, como de siete u ocho años,
7 00:00:28,721 --> 00:00:32,759 comencé a leer grandes y extensas novelas del Siglo XIX, y me enamoré de ellas.
8 00:00:32,759 --> 00:00:36,062 Escribí mi disertación sobre literatura infantil británica del Siglo XVII
9 00:00:36,062 --> 00:00:41,416 y quise compartir, lo que había tenido la oportuniadd de aprender, con el mundo.
10 00:00:41,750 --> 00:00:46,830 Cuando alguien va a ver una película como "Becoming Jane", que es una película sobre Jane Austen,
11 00:00:46,831 --> 00:00:48,596 tu sabes -- Quiero saber más sobre Jane Austen,
12 00:00:48,596 --> 00:00:51,096 y luego lo escriben en Google, y luego obtienen el artículo de Wikipedia,
13 00:00:51,232 --> 00:00:54,473 y así es como saben lo que realmente ocurrió con la vida de Jane Austen, versus
14 00:00:54,473 --> 00:00:58,926 la dramatización de lo que ocurre en la película, porque esa película fue pura ficción.
15 00:00:58,926 --> 00:01:01,900 Una razón de porqué trato de reclutar profesores
16 00:01:01,900 --> 00:01:07,626 para que hagan que sus estudiantes escriban artículos en la sala de clases es
17 00:01:07,626 --> 00:01:11,148 que queremos mostrarle a los estudiantes como usar Wikipedia de forma productiva,
18 00:01:11,542 --> 00:01:15,042 así es que una de las cosas que hice fue desarrollar una tarea para escribir en Wikipedia,
19 00:01:15,653 --> 00:01:22,253 de forma que no ibas a estar escribiendo ensayos para mí, el profesor, y que yo no sería la única persona que iba a leerlos.
20 00:01:22,312 --> 00:01:27,105 The world was going to see what you wrote and it mattered what you wrote and how you wrote it,
21 00:01:27,800 --> 00:01:30,368 because millions of people were going to see what you wrote.
22 00:01:30,777 --> 00:01:35,977 So, whenever I have students put together an article or add material to an article,
23 00:01:35,981 --> 00:01:41,500 I have them think about what does it mean to construct an article out of a variety of sources
24 00:01:41,500 --> 00:01:46,560 and what kinds of sources are being used, and what does that mean for our understanding of that topic?
25 00:01:46,558 --> 00:01:50,140 How is knowledge being constructed in this particular area?
26 00:01:50,550 --> 00:01:55,000 I've come across very informed amateurs on Wikipedia; that is what is so great,
27 00:01:55,000 --> 00:02:00,820 that people who are hobbyists who love a particular topic, and then they start adding information,
28 00:02:01,342 --> 00:02:03,930 and that is what makes Wikipedia so great;
29 00:02:03,943 --> 00:02:09,560 it brings together both professionals and amateurs who have a love for a particular topic.
30 00:02:10,443 --> 00:02:12,440 <ccsla slug>
31 00:02:11,532 --> 00:02:12,340 Director: Victor Grigas Codirector: David Grossman
32 00:02:12,343 --> 00:02:12,850 Producer: Zack Exley Director of Photography: Pruitt Y. Allen
33 00:02:12,847 --> 00:02:13,440 Video Photographers: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck
34 00:02:13,443 --> 00:02:13,950 Portrait Photographers: Adam Novak, Karen Sayre
35 00:02:13,946 --> 00:02:14,470 Makeup: Melissa Klein
36 00:02:14,473 --> 00:02:15,550 Interviewers: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson
37 00:02:15,550 --> 00:02:16,220 Production Coordinators: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn
38 00:02:16,220 --> 00:02:16,700 Production Assistants: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
39 00:02:16,704 --> 00:02:17,350 Video Editors: Justine Gendron, Victor Grigas, Jawad Qadir
40 00:02:17,353 --> 00:02:17,770 Writer: Desirina Boskovich
41 00:02:17,773 --> 00:02:18,520 Transcription Services: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling
42 00:02:18,519 --> 00:02:19,000 English Closed-Captioning: AlanKelly VerbatimIT