User:Yug/LinguaLibre field

From Meta, a Wikimedia project coordination wiki
This is an archived version of this page, as edited by Yug (talk | contribs) at 08:19, 17 November 2021 (→‎Acteurs). It may differ significantly from the current version.

Occitan sifflé

Langue et communauté cible

Les siffleurs d'Aas sont originaire du sud de Pau, dans la vallée d'Ossau.

Acteurs

L'association "Lo siular d’Aas" souhaite collaborer sur la documentation numérique du Gascon sifflé.

  • L'association "Lo siular d’Aas" : mettra à disposition de Wikimedia France un siffleur, sur Pau ou Lasseubes.
  • Wikimedia France : prendra en charge le financement du transport, l'hébergement à Pau ou Ass du Wikimédien volontaire, et par son biais la formation à LinguaLibre et la supervision des sessions d'enregistrement à Pau.

Opportunité

Cette collaboration permettrait :

  • Pour le peuple Gascon : de numériser sa tradition sifflée dans des fins de conservation et de réacquisition (e-learning).
  • Pour l'association : d'afficher à nouveau son action décisive de support à la conversation du gascon sifflé.
  • Pour Wikimedia France et LinguaLibre : démontrer la faisabilité d'efforts de conservation d'une langue sifflée via LinguaLibre.

Risques

  • Aucun risque sérieux n'a été identifié.

Langue et liste

La topographie locale en vallées prononcées permet aux ondes siflées une bonne propagation. Les habitants de la vallée d'Ass ont donc développé une modulation sifflée de l'occitan gascon du Béarn, permettant une communication correcte entre les pâturages et le village, ou d'un flanc de vallée à un autre.[1] · [2] Cette pratique s'est transmis de génération en génération pour répondre aux besoins du terrain. L'exode rurale,[3] puis apparition de nouvelles techniques de communication fit disparaître ce langage devenu obsolète.[4]

L'association "Lo siular d’Aas", le conseil régional, l'Université de Pau et des pays de l'Adour et le collège de Laruns via une classe bilingue français-occitan soutiennent la préservation de cette pratique.[5] · [6] Des projets de recherches et un portage de contenus sur supports numériques sont discutées.[5]

Le gascon sifflé :

  • est pratiqué une dizaine d'individus.
  • possède une forme écrite : le gascon
  • ne possède pas d'identifiants standards : iso-639-3 ou Wikidata
  • dispose d'une liste de mot dans la langue gasconde est mise à disposition + lien.
  • possède des orateurs souhaitant enregistrer le vocabulaire Gascon sifflé

Planing et objectif lexical

Via le gascon, un objectif de 5000 enregistrements semble réalisable en 6 scéances de deux heures

Activité Session Durée Objectif lexical
Activités de préparations administratives
Réservations des billets d'avion n.a. 1/2h n.a.
Réservation des hébergements n.a. 1h n.a.
Coordinations associatives n.a. 10h n.a.
Activités de préparations aux enregistrements (listes)
Acquisition d'une liste de mots gascons #1 5000 mots écrits
Activité d'enregistrement
Formation à LinguaLibre Recording Studio #1 2h 500 mots (brouillon)
Enregistrement avec le Recording Studio #2 2h 1000 mots
Enregistrement avec le Recording Studio #3 2h 1000+ mots
Enregistrement avec le Recording Studio #4 2h 1000+ mots
Enregistrement avec le Recording Studio #5 2h 1000+ mots
Enregistrement avec le Recording Studio #6 2h 1000+ mots

Budget

Éléments Estimation
Description Types €/unité Unités Total
Train aller-retour : Tyrosse ↔ Pau Transport 60 € 1 60 €
Logement et Défraiement Hébergement 70 € 3 210 €
Repas midi + soir Alimentation 20€ 6+3 180€
Communication et imprevue Autre 40 € 1 40 €
Total 490€

Tout changement apporté au budget une fois la demande soumise annule cette dernière. Il vous faudra alors soumettre une demande mise à jour.

Surui

Langue et communauté cible

Les Paiter-Surui sont établis au Rondônia, Brésil.

Le peuple et la langue Surui est une langue indigène brésilienne, parlée par le peuple Paiter-Suruí. Les Paiter-Suruí ont été contacté vers 1969, leur population passe en quelque années de 5000 à 250 individus. En 2020, la communauté est composée d'infiron 1500 individus. Le chef élu de la communauté, Almir Narayamogs Surui (né 1974), est un militant connu sur la scène international. Il a notamment mis en place une collaboration avec Google pour surveiller les territoires indigènes brésiliens. Sa fille, Txai Surui, a reprensenté les peuples indigènes amazoniens à la COP26 (Glasgow 2021).

Acteurs

L'association AquaVerde qui collabore avec la communauté Surui et Almir Surui, souhaite facilité cette mission collaborative.

  • AquaVerde : prendra en charge la gestion de terrain (Brésil), la recherche de traducteurs (Brésil), la rédaction-traduction du vocabulaire par ceux-ci, et la venue d'un orateur à Paris.
  • Wikimedia France : prendra en charge le financement du transport par avion et de l'hébergement à Paris de l'orateur natif, ainsi que la formation à LinguaLibre et la supervision des sessions d'enregistrement à Paris.

Opportunité

Cette collaboration permettrait :

  • Pour le peuple Surui : de numériser son vocabulaire dans des fins de conservation et de réacquisition (e-learning).
  • Pour l'association AquaVerde: d'afficher à nouveau son soutien au peuple Surui, et sa capacité de facilitateur.
  • Pour Wikimedia France et LinguaLibre : démontrer la faisabilité d'efforts de conservation d'une langue très minoritaire Amazonienne via LinguaLibre.

Risques

  • Pour le peuple Surui : la question de la documentation de la langue Surui dans le contexte economique, industriel et politique brésilien et de répressions périodiques des minorités amazoniennes et de leurs représentants pose question.
  • Pour l'association AquaVerde: il est recommendé de prendre une assurance annulation sur le billet d'avion. Les autres dépenses se faisant durant la mission, elles sont très proches de la réalisation induisant un reste minime.
  • Pour Wikimedia France et LinguaLibre : le financement étant après mission, le risque financier est nul, c'est ici un choix d'investissement.

Langue et liste

La langue Surui :

  • est parlée par environ 1200 individus.
  • possède une forme écrite
  • possède des identifiants standards : iso-639-3 `sru` et Wikidata `Q7646993`
  • dispose de listes de mots écrites via deux approches :
    • A) Une liste de mot dans la langue cible est mise à disposition + lien.
    • B) Une liste de mot dans la La langue internationale locale est disponible. : 0-2000, 2001-4000, 4001-6000, ...
  • possède des orateurs natifs souhaitant enregistrer le vocabulaire Surui : Almir Surui.

Planing et objectif lexical

Via les listes brésiliennes, un objectif de 5000 enregistrements semble réalisable en 5 scéances de deux heures

Activité Session Durée Objectif lexical
Activités de préparations administratives
Réservations des billets d'avion n.a. 3h n.a.
Réservation des hébergements n.a. 2h n.a.
Coordinations associatives n.a. 10h n.a.
Activités de préparations aux enregistrements (listes)
Création d'une équipe de traducteurs #1 10h 5000 mots écrits
Traduction #2 4h 1000 mots
Traduction #3 4h 1000+ mots
Traduction #4 4h 1000+ mots
Traduction #5 4h 1000+ mots
Activité d'enregistrement
Formation à LinguaLibre Recording Studio #1 2h 500 mots (brouillon)
Enregistrement avec le Recording Studio #2 2h 1000 mots
Enregistrement avec le Recording Studio #3 2h 1000+ mots
Enregistrement avec le Recording Studio #4 2h 1000+ mots
Enregistrement avec le Recording Studio #5 2h 1000+ mots
Enregistrement avec le Recording Studio #6 2h 1000+ mots

Budget

Éléments Estimation
Description Types €/unité Unités Total
Vol aller-retour : Rondonia ↔ Paris Transport 1200 € 1 1200 €
Transport aller-retour : Aéroport ↔ Paris Transport 20 € 1 20 €
Logement et Défraiement Hébergement 100 5 500 €
Repas midi + soir Alimentation 20€ 12 240€
Communication et imprevue Autre 40 € 1 40 €
Total 2000€

Tout changement apporté au budget une fois la demande soumise annule cette dernière. Il vous faudra alors soumettre une demande mise à jour.

Taiwanese indigenous languages