Wikipedia:Pages needing translation into English: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
→‎Pages for consideration: Al-Bayan Islamic Boarding School
Line 40: Line 40:


=== September 1 ===
=== September 1 ===
====[[Al-Bayan Islamic Boarding School]]====
The language of this article is unknown. <!-- Template:Needtrans --> <span style="padding-left: 5pt; font-size: 0.9em; letter-spacing: 0.1em">'''[[User:Racconish|Racconish]]'''[[User talk:Racconish|<sup> Tk </sup>]]</span> 16:07, 2 September 2011 (UTC)

==Translated pages that could still use some cleanup==
==Translated pages that could still use some cleanup==
{{Shortcut|WP:PNTCU}}
{{Shortcut|WP:PNTCU}}

Revision as of 16:07, 2 September 2011

See also: Wikipedia:Translation and Category:Wikipedia articles needing translation

This page is a place to list foreign language articles on the English Wikipedia, to see if they can be translated before they are listed on Wikipedia:Articles for deletion. If someone speaks the language the article is written in and can state that it is not worth translating, the item should be moved to AfD or tagged with {{prod}}.

Standard procedures

If you are here for the first time and have an article in a language other than English or a poorly translated article that you wish to list here to forestall possible deletion, you should start by finding the most appropriate template from among the ones listed at Wikipedia:Template messages/Translation and add it to the article page, save the page, and then follow the instructions in the banner on how to list the article here. You might need to click '[show]' to see all the instructions.

If you want to ask for a translation into English of an article from another language's Wikipedia, go to Wikipedia:Translation.

Listing a page here

Most pages get listed here by subst'ing a {{Needtrans}} template, following the instructions given at any one of several translation-related templates that are added to the article page. Many of the templates found at Wikipedia:Template messages/Translation propose adding the corresponding article here. See section Translation template usage below for details of the templates available for use on the main article page.

Other ways to find articles for inclusion on this page are:

Tagging

If the article is a mere copy of (all or part of) an article in another language's Wikipedia, it can just be tagged with {{db-foreign}} to get added to Wikipedia:Candidates for speedy deletion: we want to discourage people who cut articles from one Wikipedia and paste to another without translating. You can leave a message on the contributing user's talk-page in their own language, using the templates from WP:PNT/Templates for user talk pages or using {{UE}}; this will point them to the appropriate Wikipedia in the language they used.

Replacement and restoration

Sometimes, legitimate articles are replaced by content in other languages. In this case, the last English-language version should be restored from the history.

In addition, you may leave a message on the user's talk-page as indicated above.

Notification

When listing a page here, you might want to find the Wikipedia:Embassy, Ambassador, or Wikipedia:Local embassy member of the Wikipedia that relates to the language the article is in and invite them to move the page to their own Wikipedia. If you don't even know what language the article is in you could use Language recognition chart, and if that fails, some language identification web site, such as Xerox or What Language Is This? to find out. If you have come here from another Wikipedia, please note on this page what you think should be done with the article.

Deletion

If an article has been listed here for two weeks and is still untranslated, it should be nominated for deletion. (See also Guide to deletion.)

Articles that are not in English are still subject to all other forms of speedy deletion should they meet the criteria, and can be nominated for deletion by prod or afd should an editor feel they warrant deletion for a reason other than the language it is in, an article not being in English is not itself a criterion for deletion until the two week period has passed. Also, articles in other languages are still subject to blp prod.

After translation

When a page listed here has been translated, its entry should be removed (or moved to section Cleanup if the translation needs another pair of eyes).

There are also procedures to follow at the Talk page of the article itself; see template {{translated page}} and Wikipedia:Translation#How to translate.

Boilerplate text

Various templates are available to tag the article page needing translator attention, and one template is available for use here at WP:PNT.

The following templates are available to tag articles with translation issues in preparation for listing the article at WP:PNT:

  • {{notenglish}} – "This page is written in a language other than English..."
  • {{cleanup-translation}} – "contains translated text and needs attention..."
  • {{hidden translation}} – "an earlier translated version may have introduced errors of fact..."
  • {{rough translation}} – "may have been generated by a computer or by a translator without dual proficiency"
  • {{translate passage}} – "A passage needs to be translated from Language into English"
  • {{not English inline}} – "[needs Eng. translation]" after a phrase

The following templates are available for use at WP:PNT to list an article here that has a translation issue:

These templates, and other templates relating to translation issues outside the scope of WP:PNT can be found at Wikipedia:Template messages/Translation.

Templates for article pages

One of the following templates should be used at the top of the article page:

Not English

Template {{not English}} (alias: {{notenglish}}) is available for a page that needs translation in its entirety (so it would be appropriate to delete if not fixed):

1. Use the notice {{notenglish|NameOfLanguage}} if you know the language used, or {{notenglish}} if you cannot identify the language of the page in question.
2. Add a mention to the list of pages needing translation, using {{Needtrans}} as detailed below.
3. You may also choose to warn the contributing editor with {{uw-english}}, the "use English" warning, or suggest submitting it to a different language Wikipedia with {{contrib-xx1}}, where xx is the language code (see available templates). An alternate template for identifying the article as having been listed here is {{uw-notenglish}}.
Bilingual versions of this template have been created for Norwegian, Spanish, Polish, and French. See the note on these at {{uw-notenglish}}.

Not English section

If there is just a section that needs translation:

1. Use the notice {{Not English|NameOfLanguage|section}}, with the word "section" as a second unnamed parameter at the beginning of the non-English content.
2. Add a mention on this page, as above.
3. You may wish to place a note on the talk pages of contributors of non-English material, saying that English Wikipedia is meant for English-language content, inviting them to translate it, and, if appropriate, suggesting the location of the Wikipedia edition for the language in question should they wish to post content in that language.

Cleanup translation

Template {{cleanup translation}} (alias: {{cleanup-translation}}) is available if the article has been translated, but needs attention from someone approaching dual fluency in both languages:

1. Use the notice {{cleanup-translation}}.
2. Add a mention to the translation cleanup section.

Hidden translation

Template {{Hidden translation}} is available if the article was translated at an earlier point and contained factual errors, while subsequent edits fixed up the English without fixing the errors of fact. The article now looks good and not "machine-translated" anymore, but the original errors of fact are still there, papered over with a facade of good English.

1. Use the notice {{Hidden translation}}, for example, {{Hidden translation|lang-name|version-nbr}}
2. Add a mention to the translation cleanup section, using the provided {{Needtrans}} invocation.

Rough translation

Template {{rough translation}} is available if the article has been translated, but it looks to be either a machine translation or by someone who doesn't have a good command of the target language, and needs attention from a translator; more than just copyediting is required.

1. Use the notice {{rough translation}}, for example, {{rough translation|German|Deutsch}}.
2. Add a mention to the translation cleanup section, using {{Needtrans}} as detailed below.

Translate passage

Template {{Translate passage}} is available for articles that are primarily in English, but have a brief section like a quotation, poem, excerpt, etc. in another language, that needs translation.

1. Use the notice {{translate passage}}, for example, {{subst:Translate passage|ArticleName|language=LanguageName}}
2. Add a mention to the translation cleanup section, using {{Needtrans}} as detailed below.

Templates for use here

Once you have tagged the article page with one of the templates above, the banner that appears will provide instructions on using a template to add an entry to the list of pages needing translation (titled "Pages for consideration") using the {{Needtrans}} template or the translation cleanup section (titled "Translated pages that could still use some cleanup") :

Translation request

Template {{Translation request}} (a.k.a., {{Needtrans}} ) is available for use in the list of pages needing translation.

Follow instructions at the expanded banner generated by {{Rough translation}} or {{Cleanup translation}} to place {{Translation request}} at the bottom of the cleanup section at WP:PNTCU. Sample invocations:

{{subst:Needtrans |pg=Wilhelm II, German Emperor |language=German}} ~~~~

For those pages written in a foreign language, please also consider also placing

{{subst:uw-notenglish |1=Template:not English}} ~~~~

on the talk page of the author.

Dual fluency request

Template {{Dual fluency request}} (a.k.a., {{Duflu}} ) is available for use in the translation cleanup section.

Follow instructions at the expanded banner generated by {{Rough translation}} or {{Cleanup translation}} to subst template {{Dual fluency request}} onto the page at the bottom of the cleanup section. Sample invocations:

{{subst:Dual fluency request|pg=Wilhelm II, German Emperor|language=German}} ~~~~

Pages for consideration

If you are not completely sure of what language an article is written in, check the language recognition chart.
If you are sure, consider placing the corresponding template on the creator's talk page.

July 21

Mu'tazili

Two quotes in Arabic need translation. De728631 (talk) 21:09, 21 July 2011 (UTC)[reply]

Shin (singer)

Several titles and section headings in Chinese. De728631 (talk) 21:20, 21 July 2011 (UTC)[reply]

August 28

البيلون

The language of this article is Arabic. Apparently about a special type of clay found in Afrin, Syria which is used for cosmetics etc. The article goes by the generic title of "clay" though. De728631 (talk) 22:00, 28 August 2011 (UTC)[reply]


August 31

Семенов Борис Алексеевич

The language of this article is Russian. GILO   A&E 13:42, 31 August 2011 (UTC)[reply]


September 1

Al-Bayan Islamic Boarding School

The language of this article is unknown. Racconish Tk 16:07, 2 September 2011 (UTC)[reply]

Translated pages that could still use some cleanup

Pages listed here are "mostly done" but could still use some attention from someone who approaches dual-fluency. Please use the notice {{cleanup-translation}} on the page.

February 2010

Vietnamese poetry

The initial language of this article was Vietnamese. Also needs to be rewritten, because it was taken fro the Vietnamese wikipedia page on poetry. So it contains material about poetry in general, as well as some stuff about the Vietnamese language, which is relevant but needs to be addressed to an English-speaking audience. Itsmejudith (talk) 11:52, 25 February 2010 (UTC) the language of peoitry[reply]

April 2010

270th Rifle Division (Soviet Union)

The initial language of this article was Russian. Jac16888Talk 01:50, 30 April 2010 (UTC)[reply]

May 2010

2 Rossi Street

The initial language of this article was Russian. Jac16888Talk 16:57, 3 May 2010 (UTC)[reply]

Church of Our Lady the Merciful

The initial language of this article was Russian. Jac16888Talk 16:57, 3 May 2010 (UTC)[reply]

Made revisions in the lead and the section for later history.--Felix Folio Secundus (talk) 08:28, 2 July 2011 (UTC)[reply]

Design 414N tankers

The initial language of this article was Russian. Jac16888Talk 16:57, 3 May 2010 (UTC)[reply]

September 2010

Karppillikkavu Sree Mahadeva Temple

The initial language of this article was Hindi. Article is nominally English, but is so laced with Hindi terms that an English speaker can't make heads or tails of it. Needs someone who can translate Hindi religious terms into something people outside of India can understand. ⌘macwhiz (talk) 01:56, 10 September 2010 (UTC)[reply]

The non-English words were a mix of Sanskrit and Malayalam, the language of Kerala state in Southern India, where the temple is located. I've translated most of the Sanskrit terms (as they are close to Hindi), but the Malayalam ones remain. Proper translation/rewrite can be done by one who is familiar with Kerala culture and temple rituals, and very likely any Dravidian culture. Have removed Hindi tag and added Malayalam.VishalB (talk) 10:55, 14 May 2011 (UTC)[reply]

October 2010

To Fintanaki

The initial language of this article was Greek. Phil Bridger (talk) 16:26, 5 October 2010 (UTC)[reply]

Lütfi Pasha

The initial language of this article was Turkish. I dream of horses (T) @ 20:37, 12 October 2010 (UTC)[reply]

Difference between train and tram rails

The initial language of this article was Dutch, apparently machine-translated. There is a block of commented-out text that is too incomprehensible — Train2104 (talk • contribs • count) 01:56, 21 October 2010 (UTC)[reply]

November 2010

Apollon Limassol

The initial language of this article was Greek. Have tried to interest the Football Portal, but they just find it funny Arjayay (talk) 09:47, 5 November 2010 (UTC)[reply]

Republican Guard (Kazakhstan)

The initial language of this article was Russian. Buckshot06 (talk) 08:36, 16 November 2010 (UTC)[reply]

Accademia della Crusca

The initial language of this article was Italian. ItemirusMessage me! 23:20, 22 November 2010 (UTC)[reply]

Mikkelin Jukurit

The initial language of this article was Finnish (?). Emeraude (talk) 08:48, 24 November 2010 (UTC)[reply]

Indo-Scythians in Indian literature

The language of this section is probably Sanskrit. A bunch of quotes and footnote comments in some Indian language(s) are challenged here. De728631 (talk) 19:14, 20 November 2010 (UTC)[reply]

December 2010

Corbetta, Italy#Visconti.27s time

The initial language of this article was Italian. This section needs help! It looks like a machine-translation that requires clean-up. Discovered the problem when working on Squarcina Borri, which Wikilinks to this article. Peaceray (talk) 05:51, 7 December 2010 (UTC)[reply]

January 2011

Jalisse#The return of Jalisse

The initial language of this article was Italian. 'The return of Jalisse' appears to be a literal translation from the Italian Wikipedia entry, cf. translating the Italian singolo as individual rather than single, in reference to a record/CD release. Perpendicularity (talk) 13:15, 4 January 2011 (UTC)[reply]

February 2011

Postsexualism

The initial language of this article was Finnish. Article is similar to Google translation of original Finnish version. Request a second opinion just to clarify and verify that translation is accurate in meaning not just in words. LordVetinari (talk) 12:30, 9 February 2011 (UTC)[reply]

Dang Phuong Nam

The initial language of this article was Vietnamese. Phil Bridger (talk) 15:57, 11 February 2011 (UTC)[reply]

Coming to it belatedly. He doesn't have an article on VN Wikipedia, though he is mentioned in some articles there. I think it is because he is now a retired footballer (soccer player). Therefore this text could be copied from somewhere else and machine translated, in which case copyvio. Is the best solution to prod? The machine translation is so poor that it is hard to clean it up without reference to the original. Itsmejudith (talk) 15:29, 28 June 2011 (UTC)[reply]
It's already been prodded for that reason and declined by the poster, so it would have to be afd, but that might be for the best, its not likely to be made intelligible any time soon--Jac16888 Talk 15:35, 28 June 2011 (UTC)[reply]

March 2011

Friulan Revolt of 1511

(moved from Cruel Thursday of abundance) Machine translation of the equivalent Italian WP article. Someone with dual fluency should check this out. Constantine 23:15, 23 March 2011 (UTC)[reply]

The title has no English language Ghits so is probably one of the coolest artifacts of machine translation ever. Jonathanwallace (talk) 03:16, 24 March 2011 (UTC)[reply]
Try "Fat Thursday" which is the normal translation of "giovedì grasso". A bit like Mardi Gras or Shrove Tuesday. "Bloody Fat Thursday" is an idiomatic translation of the title, but no ghits there either. (Doesn't have the right sound in English; English speakers don't celebrate it usually anyway.) "Black" would do too, but only one ghit (irrelevant anyway). Peridon (talk) 17:45, 24 March 2011 (UTC)[reply]
Just checked my favourite translator - it gives "Cruel Thursday fat". Google very creatively gives "Cruel Shrove Tuesday" [sic] without any real justification. Aren't computers fun? Peridon (talk) 17:51, 24 March 2011 (UTC)[reply]
No knowledge of Italian here, but would "Bloody Carnival" be a reasonable expression of the underlying thought, I wonder? Textorus (talk) 20:59, 29 March 2011 (UTC)[reply]
Looking at Google Books results, the English names include "Friulan Revolt of 1511" (The peasantries of Europe by Tom Scott), "Cruel Carnival" (Ritual in early modern Europe by Edward Muir), or "Udine carnival massacre of 1511" (Mad blood stirring, another by Edward Muir). Xanthoxyl < 21:12, 29 March 2011 (UTC)[reply]
I'd go for Friulan Revolt of 1511 - it's descriptive. We could have a redirect from Udine carnival massacre as well. (And please keep Cruel Thursday of abundance as a redirect....) Peridon (talk) 18:06, 3 April 2011 (UTC)[reply]
I agree with Peridon, in this case; "Giovedì grasso", in Italian, means "Fat Thursday", even though it's the first time I hear of it... In this case, a literal translation would be "Cruel Fat Thursday", I'd go for Fat Thursday uprising, although this is far less witty than the original machine translation, but if we have to follow WP:COMMONAME, then I'd say Friulan Revolt of 1511 is the best option... Salvio Let's talk about it! 18:41, 3 April 2011 (UTC)[reply]
I've moved it to the new title above, left the original as a redirect and also redirected from Salvio's Fat Thursday uprising. Actually, I meant to move it to 'Friulian' but copied my typo instead. Will check with Salvio. Peridon (talk) 20:51, 15 April 2011 (UTC)[reply]

April 2011

SN 1054

The initial language of this article was French. mostly translated, but not completely, and several awkward terms were not translated or mistranslated or maltranslated (weird grammar) or use a meaning that is not the astronomical one that should be used 65.93.12.101 (talk) 11:57, 4 April 2011 (UTC)[reply]

On a quick look: Much awkward phrasing but seems to lack the total gibberish associated with machine translation. A lot of this could be fixed by a copy editor with astronomy knowledge who doesn't have French. I will also take a look when I can, but am not an astronomer so may not be able to fix some of the problems. Jonathanwallace (talk) 11:33, 29 April 2011 (UTC)[reply]
I postd this at WP:ASTRONOMY in the hope someone from there will take it on. Jonathanwallace (talk) 15:05, 29 April 2011 (UTC)[reply]

Workers' Communist Party (Italy)

The initial language of this article was Italian. This reads like a poor translation, or at least writing by somone who was not fluent in English. PatGallacher (talk) 19:09, 10 April 2011 (UTC)[reply]

Tetsuya Ishida

The initial language of this article was Japanese. My rough translation of this article was deleted by User:Jac16888 per "machine translations are not acceptable." However, I thought that this was the point of the "Rough translation" template: to state that the content "may have been generated by a computer or by a translator without dual proficiency. Please help to enhance the translation." I have reversed this deletion. It's not like I copied/pasted directly from Google; in fact, I did quite a bit of research before I posted the final product. A fluent Japanese speaker should be able to verify that the content is the same as the Japanese article, with several sentences removed. --SweetNightmares (talk) 03:39, 11 April 2011 (UTC)[reply]

You're wrong. The rough translation template is for people who are too lazy to find and read Wikipedia:Translation#How to translate. Adding a machine translation does not help anybody--Jac16888Talk 03:44, 11 April 2011 (UTC)[reply]
Blah, blah, blah, ad hominem? While I do understand that the "Wikipedia consensus is that an unedited machine translation, left as a Wikipedia article, is worse than nothing," I would like to point out that the translation is not unedited. I still recognize that the article needs some attention from a fluent Japanese speaker, which is why I tagged it here. Could I please have someone else's opinion? --SweetNightmares (talk) 03:52, 11 April 2011 (UTC)[reply]
Machine translations can be very helpful when they are clear enough to deliver a complete article after a bit of editing, but posting an article that still needs cleanup after editing a machine translation is in fact not the way to go. WP:Translation exists for a reason. De728631 (talk) 20:57, 12 April 2011 (UTC)[reply]
Do you believe the article to be sub-par? Personally, I think it reads fine... but maybe I'm biased. --SweetNightmares (talk) 03:46, 13 April 2011 (UTC)[reply]
It does read fine.AerobicFox (talk) 05:31, 13 April 2011 (UTC)[reply]

Colico

The initial language of this article was Italian. Justlettersandnumbers (talk) 17:26, 23 April 2011 (UTC)[reply]

Georges Goursat

The initial language of this article was French. Bility (talk) 09:52, 29 April 2011 (UTC)[reply]

Probably notable, no longer living French poster artist, in a bad machine translation. I will work on this when I get a chance, but will probably also stub it in the process if no-one else wants to give the whole lengthy article an effort. Jonathanwallace (talk) 11:30, 29 April 2011 (UTC)[reply]
Bility, WP:TRANSLATION is the proper way to have articles translated from other Wikipedias, using a machine translation doesn't help anyone, it just makes things worse--Jac16888 Talk 15:00, 29 April 2011 (UTC)[reply]
I'm assuming its a machine translation because of phrases like "He accompanied the mutation carriers at the turn of the century", but don't know for sure. Jonathanwallace (talk) 15:04, 29 April 2011 (UTC)[reply]
The original appears to be http://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_Goursat where it makes much more sense. I might get to have a go too - it's much easier with the original to hand... Looks to be as notable as Spy (otherwise Leslie Ward). Peridon (talk) 13:55, 30 April 2011 (UTC)[reply]

May 2011

Vangelis Protopapas

The initial language of this article was Greek. Bad translation from the equivalent Greek Wikipedia article. Constantine 09:05, 4 May 2011 (UTC)[reply]

National University of San Marcos

The initial language of this article was Spanish. I found the template but the page was not listed here as instructed. I plan to help on the translation effort Asinthior (talk) 21:44, 13 May 2011 (UTC)[reply]

Hallors and Saline Museum

The initial language of this article was German. The author did what appears to be a Google Translate of the German Wikipedia article, since I got similar words when I popped the German Wikipedia article into Google Translate. —James (TalkContribs)3:26pm 05:26, 22 May 2011 (UTC)[reply]

Corteo Storico

The initial language of this article was Italian. Not sure this should not in any case be merged into Palio di Siena. Justlettersandnumbers (talk) 01:10, 23 May 2011 (UTC)[reply]

June 2011

Issogne Castle

The initial language of this article was Italian. Presumably a machine translation from it:Castello di Issogne. Ian Spackman (talk) 08:24, 23 June 2011 (UTC)[reply]

István Fekete Primary School

The initial language of this article was Hungarian. Apparently Google translated from hu:Fekete István Általános Iskola (Zichyújfalu). ... discospinster talk 02:13, 27 June 2011 (UTC)[reply]

I've raised this issue of articles created in this way here--Jac16888 Talk 02:32, 27 June 2011 (UTC)[reply]
This specific article has been deleted from the Hungarian wikipedia for lacking notability. It's just an elementary school in a small village in Hungary. There are about 85 children spread across 8 grades attending this school, in a village of less than a thousand. On the Hungarian wikipedia, it was decided to merge the content into the page for that village. It was named for someone famous, but then, almost all schools are named in this fashion. In the year that the page was up on the Hungarian wikipedia, nothing was added by anyone to the article to suggest that this particular elementary school had anything to distinguish it from the countless other village elementary schools throughout the country. Pthalo (talk) 17:33, 12 July 2011 (UTC)[reply]

FC Argeş Piteşti

The initial language of this article was Romanian. This looks like a computer translation. 109.155.176.35 (talk) 19:25, 29 June 2011 (UTC)[reply]

July 2011

Ceibal project

The initial language of this article was Spanish. "Low security and pornography danger" section is not english. Failed automatic translation probably. Patcat88 (talk) 02:06, 3 July 2011 (UTC)[reply]

  • I'm re-translating from the original, and also tightening a little, but I think this goes on at insane length over one person's scandalous report, quoting at extensive length. Basically, what we have here is a previously bad translation from es-wiki, still bad in parts, and which entirely leaves out the material in es-wiki that is at all favorable to the Ceibal program. - Jmabel | Talk 05:55, 6 July 2011 (UTC)[reply]
  • I've re-translated that section, but I think the article still needs more work even just in terms of 'Englishing' and that it's a hatchet job. For example, "Some of the social, emotional and psychological diseases what students can suffer are the Internet addiction disorder (IAD), Social isolation, weak interpersonal relationships, lack of motivation and self-discipline, emotional detachment from the community and commercial exploitation," has nothing to do with Plan Ceibal as such, it's general issues about the downside of using computers, and it seems very inappropriate to tack it onto this article. - Jmabel | Talk 04:46, 8 July 2011 (UTC)[reply]

Toas island

The initial language of this article was Spanish. REDTURTLE 23:14, 3 July 2011 (UTC)[reply]

Bobbio

The initial language of this article was (presumably) Italian. Jim10701 (talk) 01:38, 11 July 2011 (UTC)[reply]

Aviación del Noroeste

The initial language of this article was Spanish. Appears to be a translated article; presumably from Spanish based on the subject matter. Hawaiian717 (talk) 15:49, 28 July 2011 (UTC)[reply]

Panagiotis Anagnostopoulos

The initial language of this article was Greek. One of a large number of articles created by a User apparently claiming multilingual proficiency where none exists YSSYguy (talk) 00:49, 29 July 2011 (UTC)[reply]

Socialist Party of Chile

The initial language of this article was Spanish. 208.120.174.1 (talk) 18:24, 30 July 2011 (UTC)[reply]

Silesian Military District

The initial language of this article was Polish. Could use some rewriting Buckshot06 (talk) 18:40, 30 July 2011 (UTC)[reply]

August 2011

Rodalies Barcelona orbital line

The initial language of this article was Catalan. Or at least so I assume, given my meager language skills. Pi.1415926535 (talk) 03:19, 2 August 2011 (UTC)[reply]

FC Bihor Oradea

The initial language of this article was Romanian. 78.97.151.235 (talk) 20:45, 5 August 2011 (UTC)[reply]

Ernst Mayer (sculptor)

The initial language of this article was German. Needs a copyedit; the intended meaning is not clear to me in places, but the text seems to derive from the corresponding German Wikipedia article -- John of Reading (talk) 10:31, 10 August 2011 (UTC)[reply]

Loquendo

The initial language of this article was Italian. Ian Spackman (talk) 16:26, 14 August 2011 (UTC)[reply]

Ouragan class landing platform dock

The initial language of this article was French. Buckshot06 (talk) 21:53, 14 August 2011 (UTC)[reply]

Clean up is done. OttawaAC (talk) 00:50, 21 August 2011 (UTC)[reply]

Lyudmila Belyakova

The initial language of this article was Russian. Safiel (talk) 04:14, 16 August 2011 (UTC)[reply]

State Committee for Construction

The initial language of this article was Russian. Needs some copyediting. --Σ talkcontribs 05:46, 20 August 2011 (UTC)[reply]

Needs a lot more than copy editing. In future please do not add machine translations of foriegn language articles to this wikipedia if you are incapable of translating it properly, they are generally of too poor a quality to be of much use and very difficult to fix. Next time please follow the instructions laid out at WP:TRANSLATION--Jac16888 Talk 11:00, 20 August 2011 (UTC)[reply]

Von Rohr

The initial language of this article was German. Dsp13 (talk) 10:15, 25 August 2011 (UTC)[reply]

Trenhotel

The initial language of this article was Spanish. Article appears to have been translated from Spanish sources by a non-native English speaker. It is a notable topic, I think, but reads very poorly. FiachraByrne (talk) 11:55, 25 August 2011 (UTC)[reply]

Directorate for Civil Protection and Emergency Planning

The initial language of this article was Norwegian (Bokmal). —Darkwind (talk) 01:41, 28 August 2011 (UTC)[reply]

Henri Stierlin

The initial language of this article was French. See fr:Henri Stierlin. De728631 (talk) 16:03, 28 August 2011 (UTC)[reply]

Cansu Dere

The initial language of this article was Turkish. —Darkwind (talk) 05:44, 30 August 2011 (UTC)[reply]

¡Democracia Real YA!

The initial language of this article was Spanish. The article is in need of much cleanup. However, I think having accurate translations of the long block quotes and the extensive number of references in Spanish is a good starting point. Senator2029 | talk | contribs 07:27, 30 August 2011 (UTC)[reply]

Eugenio Da Venezia

The initial language of this article was Italian. It needs considerable clean-up, it is only slightly better than a machine translation. I may eventually get to it myself, but perhaps someone here can get to it first. Voceditenore (talk) 15:15, 31 August 2011 (UTC)[reply]

September 2011

Narrow gauge small locomotives of the Deutsche Reichsbahn

The initial language of this article was German. John of Reading (talk) 15:26, 2 September 2011 (UTC)[reply]