User:MakeSense64/Tennis names: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
removed fiction
Updated to reflect overwhelming consensus on talkpage
Line 5: Line 5:
{{Shortcut|WP:TENNISNAMES}}
{{Shortcut|WP:TENNISNAMES}}
===In article titles===
===In article titles===
Projects should not mandate the use of names without diacritics. Spelling of tennis article titles should reflect the spelling used by reliable sources.
Nearly all the reliable English language sources we use for our tennis articles (draws and results of tournaments, articles in sports media,...) consistently use the '''English spelling''' of the names of players, based on the [[International Tennis Federation]] (ITF) naming convention (IPIN). This is the most recognizable name that the majority of English language users will type in when they search for the article about a certain player. So this becomes the preferred title for articles about tennis players.</br>
This is also consistent with existing WP policies like [[WP:UE]] , [[WP:COMMONNAME]] and [[WP:STAGENAME]].{{disputed-inline|date=March 2012|reason=This entire intro, and consequently the whole house-of-cards essay built on it, misunderstand virtually all relevant policies and guidelines.}}


The "full name" of the player should be mentioned early in the lede per: [[WP:MOSBIO]] and [[WP:LEAD]].
The "full name" of the player should be mentioned early in the lede per: [[WP:MOSBIO]] and [[WP:LEAD]].
Line 39: Line 38:
The vast majority of reliable English sources take their information from these official sources, and thus the IPIN name becomes the name they use in their articles, respecting the player's choice how they want to be named in connection with their activity as a tennis player.
The vast majority of reliable English sources take their information from these official sources, and thus the IPIN name becomes the name they use in their articles, respecting the player's choice how they want to be named in connection with their activity as a tennis player.
Even encyclopedias like Britannica, where native spelling of names is usually adhered to, use the player's name as found on the ITF site (thus non-diacritics) in nearly all cases: [http://www.britannica.com/bps/search?query=tennis+player Tennis players at Britannica]. Ilie Nastase and Helena Sukova (two names we currently keep with diacritics here on WP), are at their anglicized name. So is Novak Djokovic.
Even encyclopedias like Britannica, where native spelling of names is usually adhered to, use the player's name as found on the ITF site (thus non-diacritics) in nearly all cases: [http://www.britannica.com/bps/search?query=tennis+player Tennis players at Britannica]. Ilie Nastase and Helena Sukova (two names we currently keep with diacritics here on WP), are at their anglicized name. So is Novak Djokovic.

Bottom line: a lot of tennis players do not compete under their "real" name, but under a "player name" of their choice. It is like a stagename [[WP:STAGENAME]].


==See also==
==See also==

Revision as of 12:18, 26 March 2012

Tennis player names

In article titles

Projects should not mandate the use of names without diacritics. Spelling of tennis article titles should reflect the spelling used by reliable sources.

The "full name" of the player should be mentioned early in the lede per: WP:MOSBIO and WP:LEAD.

In the body of articles

In the body of the article we use the spelling of the names as it is found in the majority of sources used for the article. Adding diacritics back in for the names that have them in their native spelling would also require a source. WP:V

Examples

Some examples of consistent use of English spelling for all player names in the sources we use most frequently for tennis articles:

  • Tennis coverage at ESPN: [1]
  • Tennis coverage at Yahoo Sports: [2]
  • Tennis coverage at Reuters: [3]
  • Tennis news at Associated Press(AP): [4]
  • A drawsheet from the 2012 Australian Open (men): [5]
  • A drawsheet from the 2011 French Open (women): [6]
  • Results displayed on the official site of the Serbian Open: [7]
  • A drawsheet published on the official site of the Budapest Grand Prix: [8]
  • Profile of a player at the ATP Tour site: [9]
  • Profile of a player at the ITF site: [10]
  • Profile of a player at the Davis Cup site: [11]
  • Profile of a player at the WTA site: [12]
  • Profile of a player at the Fed Cup site: [13]

Exceptions:

  • The Eurosport website uses diacritics for some players, but not in a consistent way: [14]

IPIN registration

Since 2004, the ITF uses an online registration system called IPIN. Players register themselves under a name of their choice. By ITF convention this is always an English spelling name.[1] Without this registration players cannot compete in any of the events we consider notable per WP:NTENNIS.[2]

All the official sources from ITF, ATP Tour, WTA Tour, Davis Cup, Fed Cup and Grand Slam consistently use the player names based on this official IPIN registration. These are the names that get displayed on the scoreboard during matches, in the drawsheets, in the official results, in the official world rankings, and on the player profile pages displayed on the various tennis tour websites.

The vast majority of reliable English sources take their information from these official sources, and thus the IPIN name becomes the name they use in their articles, respecting the player's choice how they want to be named in connection with their activity as a tennis player. Even encyclopedias like Britannica, where native spelling of names is usually adhered to, use the player's name as found on the ITF site (thus non-diacritics) in nearly all cases: Tennis players at Britannica. Ilie Nastase and Helena Sukova (two names we currently keep with diacritics here on WP), are at their anglicized name. So is Novak Djokovic.

See also

References

  1. ^ "IPIN registration guide". International Tennis Federation. Retrieved March 16, 2012.
  2. ^ "ITF IPIN online". International Tennis Federation. Retrieved March 16, 2012.